this post was submitted on 20 Oct 2025
2 points (100.0% liked)

Ask Lemmy

35353 readers
1394 users here now

A Fediverse community for open-ended, thought provoking questions


Rules: (interactive)


1) Be nice and; have funDoxxing, trolling, sealioning, racism, and toxicity are not welcomed in AskLemmy. Remember what your mother said: if you can't say something nice, don't say anything at all. In addition, the site-wide Lemmy.world terms of service also apply here. Please familiarize yourself with them


2) All posts must end with a '?'This is sort of like Jeopardy. Please phrase all post titles in the form of a proper question ending with ?


3) No spamPlease do not flood the community with nonsense. Actual suspected spammers will be banned on site. No astroturfing.


4) NSFW is okay, within reasonJust remember to tag posts with either a content warning or a [NSFW] tag. Overtly sexual posts are not allowed, please direct them to either !asklemmyafterdark@lemmy.world or !asklemmynsfw@lemmynsfw.com. NSFW comments should be restricted to posts tagged [NSFW].


5) This is not a support community.
It is not a place for 'how do I?', type questions. If you have any questions regarding the site itself or would like to report a community, please direct them to Lemmy.world Support or email info@lemmy.world. For other questions check our partnered communities list, or use the search function.


6) No US Politics.
Please don't post about current US Politics. If you need to do this, try !politicaldiscussion@lemmy.world or !askusa@discuss.online


Reminder: The terms of service apply here too.

Partnered Communities:

Tech Support

No Stupid Questions

You Should Know

Reddit

Jokes

Ask Ouija


Logo design credit goes to: tubbadu


founded 2 years ago
MODERATORS
 

Give me your wordplay and obscure culture references, I love them all.

top 21 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] HetareKing@piefed.social 3 points 1 week ago

In Japanese: 春夏冬
It means spring (haru), summer (natsu), winter (fuyu). What's missing? Autumn. In other words, autumn (aki) is nonexistent (nai), so this is pronounced akinai, which means "not getting tired/bored of something".

[–] Flax_vert@feddit.uk 2 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

An Ulster Scots one:

"Ballymena mawn went uptae glens in Canadae yin dae"

"An he saa tae yer man in the pub: What's that thaer on tha wall?"

"An the publickan saa "Why, That's a moose"

"Ballymena man saa: "Aye? That a moose? Sure, if thats a moose then yer cats must be wile big!" "

[–] Sturgist@lemmy.ca 1 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

As a Canadian in Scotland, this is the number one joke I'm told by Scots. Closely followed by the statement "I've a (cousin/sister/brother/uncle/auntie etc) in Canada." I swear, it's probably 1 in 3 Scots with family in Canada.

[–] DagwoodIII@piefed.social 1 points 1 week ago (2 children)

[off topic?]

Yiddish. Does not translate to Christian.

Old man goes to the same lunch counter every day and orders the exact same meal every time. Tuna fish salad on rye toast and tomato soup.

One day he walks in and orders his meal. The waiter brings it.

"Waiter, I want you to try this soup."

"I'm sorry sir, I'll get you a different bowl."

"No, I want you to try this soup!"

"I'll get the manager."

"No, I want you to try this soup!"

This goes on for five minutes and finally the waiter gives up.

"Okay, I'll try the soup. Where's the spoon?"

"Aha!"

[–] tektite@slrpnk.net 1 points 1 week ago (1 children)

What really translates here for me is how exhausting customers can be.

If the server forgot to bring a spoon you could have just said that five minutes ago while the soup was still hot.

[–] Zwuzelmaus@feddit.org 1 points 1 week ago (1 children)

you could have just said

No, you could not, and that's what makes it a Jiddish joke. It's cultural, not linguistic.

[–] sem@lemmy.blahaj.zone 1 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

As a stupid curious person, why couldn't you just say that in Yiddish? Aside from how it wouldn't be a funny joke anymore lol.

[–] Kornblumenratte@feddit.org 1 points 1 week ago

I don't know about Yiddish culture, but there are a lot of cultures where it would be considered extremely improper to tell someone they made a mistake because this would ring shame on them – complaining to a superior even more so. In these cultures, you have to resort to such indirect clues as described in the joke to communicate complaints.

As I understand it, this joke describes the a clash between shame based and guilt based cultures making fun of both.

[–] ExistingConsumingSpace@midwest.social 0 points 1 week ago (1 children)

I didn't know this joke had Yiddish origins. Funnily enough, it was told to me by my Jewish grandmother when she was explaining in a convoluted way that I should sweep before mopping 🤣.

[–] DagwoodIII@piefed.social 1 points 1 week ago

One time, between classes we got on the topic of ethnic humor. The guy I told the joke to looked at me like I was insane, but the Russian immigrant woman who overheard it laughed. Someone else told me that Southern US folks would get it.

[–] Lumidaub@feddit.org 1 points 1 week ago* (last edited 1 week ago)

Abraham to Beebraham: "Okay to borrow your zebra for a sec?"

Tap for spoiler"Can I borrow your zebra" in rather casual speech is "Kann ich ma dein Zebra ham", where "Zebra ham" sounds like C-braham. As in A-braham B-braham C-braham. I swear it's hilarious.

[–] mumblerfish@lemmy.world 1 points 1 week ago

Får får inte får. Får får lamm.

sheeps don't get sheeps. Sheeps get lambs.

Får = sheep/to get

var tog vägen vägen? Ute på en åker och åker

where did the road go? Out in a field and driving

"Tog vägen" = literally "took the road", meaning "where did it go", sort of. And åker = driving and a farm field.

I got a t-shirt from the Swedish Society for People with Anxiety. It came with a print on the chest.

"print on the chest" would be "tryck för/på/över bröstet" having the double meaning "preassure over the chest".

Then there are endless of jokes from Gothenburg which all do not translate.

Who is faster, Eminem or Taylor Swift? Eminem, he is a rapper

"rapper" in swedish is "rappare", meaning also "faster".

In stockholm a snake escaped the zoo and has not been found. The zoo is missing him a lot

The last bit in swedish would be "saknaden är enorm", "saknad" being the emotion of missing someone, "enorm" being large/a lot/great. But also enorm=en-orm=a-snake.

[–] Lumidaub@feddit.org 1 points 1 week ago* (last edited 1 week ago) (1 children)

No matter how sloshed you may be, Goethe was a poet.

Tap for spoiler"Dicht" is a word for "drunk/pissed/sloshed". "Dichter" is both "poet" and "more sloshed".

Oh God there are so many of these.

No matter how young your friends are, Jesus's friends were apostles.

No matter how well you drive, trains drive freight.

No matter how empty you feel, remember, there others who are teachers (this one works out unexpectedly well)

[–] DisguisedJoker@lemmy.world 0 points 1 week ago (1 children)

A joke in Spanish: ¿Como se dice "autobus" en alemán? "subanstrujenbajen"

Explanation: The question asks how to say "bus" in German. The answer is a form of the words "get on, squeeze, get off" made to look/sound like faux German.

[–] Zombiepirate@lemmy.world 0 points 1 week ago (1 children)

I didn't know alemán was another way to say "German." I play early music, and it's also a type of song known as a "German dance," so that makes a lot of sense.

[–] jaxxed@lemmy.world 2 points 1 week ago

The French call Germany "Allemande" as well.

[–] AmericanEconomicThinkTank@lemmy.world 0 points 1 week ago (1 children)

What's that?

<Huh?>

What's that called?

Denali

I'm sorry?

Denali is what that's called.

Ah. Of course, off you go.

Marks down Mount Denali. Excellent.

[Joke from a bit farther up north than us, language is different but the joke's the exact same.]

[–] sem@lemmy.blahaj.zone 0 points 1 week ago (1 children)

Is this like an ATM machine?

[–] melsaskca@lemmy.ca -1 points 1 week ago

I hope this isn't racist as I never thought it was. Best told to an English speaker who only speaks that one language.

A Chinese man is walking down the street and he notices a Chinese friend of his on the other side of the street, walking the opposite way. He yells across the street to his friend "(do fake Chinese talk)". His friend yells back "(more fake Chinese talk)". He answers him back with more fake Chinese talk while starting to laugh. He then laughs like a loon as if it is the best joke he's ever heard.

There is no joke to get but only pretending there was one. Stupid and absurd, I know.