this post was submitted on 14 Apr 2025
306 points (97.8% liked)

Technology

69449 readers
4106 users here now

This is a most excellent place for technology news and articles.


Our Rules


  1. Follow the lemmy.world rules.
  2. Only tech related news or articles.
  3. Be excellent to each other!
  4. Mod approved content bots can post up to 10 articles per day.
  5. Threads asking for personal tech support may be deleted.
  6. Politics threads may be removed.
  7. No memes allowed as posts, OK to post as comments.
  8. Only approved bots from the list below, this includes using AI responses and summaries. To ask if your bot can be added please contact a mod.
  9. Check for duplicates before posting, duplicates may be removed
  10. Accounts 7 days and younger will have their posts automatically removed.

Approved Bots


founded 2 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
[–] Takumidesh@lemmy.world 9 points 2 weeks ago (5 children)

Ai actually does pretty decent on subtitles, there isn't a lot of wiggle room and you don't need need as much creativity.

Where it shines is in first drafts though, it's much faster to proofread and correct, than to type it out to begin with.

[–] ColeSloth@discuss.tchncs.de 13 points 2 weeks ago (1 children)

Lol. Not at all. A well done subtitle changes a lot from a close translation because languages like going from Japanese to English don't directly translate and still flow. Especially jokes and little quips. AI translations can't do it at all. You'll be able to understand the words and get most of the story, but it's overall makes for a much more lackluster translation than recording everything to make it good.

[–] OmegaLemmy@discuss.online 4 points 2 weeks ago (1 children)

Translation is hard, man, AI without visual context might misunderstand, and some jokes would not be caught, but for a first draft it would be decent.

[–] Takumidesh@lemmy.world -1 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

Translation or subtitles?

Maybe I should have been hyper specific and say open captions.

[–] kandoh@reddthat.com 4 points 2 weeks ago

In the AI subs I watched they were unable to translate the characters names, with Mami being spelled as Mommy being the most egregious

[–] 3dmvr@lemm.ee 0 points 2 weeks ago (1 children)

they downvote you but davinci resolve 20 is adding it and I've heard only good things

[–] 3dmvr@lemm.ee 1 points 2 weeks ago* (last edited 2 weeks ago)

Now translation and subs are wildly different things, ai is great at subs, not at translation, im going off the post